免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表 發帖

[转帖] 琳达·格蕾格:诗五首

琳达·格蕾格:诗五首

周琰 译


婚姻和仲夏夜

到现在已经有很久了
自从我站在我们的黑屋子里
穿过院子看我的丈夫在她的公寓里。
看着他们做爱。
或许比起我丈夫呆的那里
从我站的这个地方看她更美丽。
我现在可以说:她像一个花瓶
像照亮的乳白玻璃杯那样被点亮。
在那儿他看上去更俊美
比我记得他进到我的床上
光从背后照着的那些时候更美。
已经十年了,自从我
坐在敞开的窗户前,腿搭在边上
刀子合起来像一个丢掉的念头。
抬头看着丹麦的夜
那苍白,苍白的天空,那些黎明飞翔的
鸟儿在那些日子整夜飞个不停,
身后的光把它们映黑。它们
被自己的直觉掌握,没法停止飞行。


沙中之桨

他驾船追随塞壬,无论她们在何方,
捆绑在桅杆上,遭受鞭打,方才幸存。
一个坚定不移的形象,或者是软弱。
而歌手只是天使。
而天堂只是欲望,不过是不合法的。
驶入那似是而非的世界。
或者返回故乡杀掉追求者
他们已经在那里享乐多年。
之后怎么办?我们从没有
谈论。如果他继续瞻望?
如果没有地方可去?


精确

自然有种谦和。在最卑小处
也在最强大中。叶子
恰好随风而动
一丝也不多。爱欲的力量中,也是如此,
可以是一种宁静明澈,真切的时刻
熔合。它的寂静
在雷电中。当身体酥软,
是因为心知道它的真实。
这炙热中有着一种直接和平衡,
正像最强的骚乱有它的精确。
像龙卷风的判断,当它摧毁
一栋栋大楼,一处处房屋。
那是恰如其分,卡夫卡说,箭
和它造成的伤口刚好吻合。我想着
我在爱中的身体,当我看着那些
繁茂的苹果树和从一棵树到另一棵
熟练移动的劳作者,唱着歌。


做鸟吧……

八头鹿在坡上
在夏日的晨雾里。
夜空湛蓝。
我像一只被放牧的母马。
道不能抚慰我。
我的道路来自
童年的牛奶中。
醒或睡都呼吸着它。
而现在我的大腿上
没有那迷人的精液的味道,
没有它在我肚子上
展示欢愉。
我将永不放弃渴望。
我将留着长发。
雨明示这些树,
树讲述着太阳。
做鸟,做鸟吧。
让叶子为激情。
让下颚,让牙齿,让舌头
在我们中间。欢乐吧。
进入吧。让愤怒与平静结合。
让退缩来临。
让冬天给你印象。让春天绽放。
让失去的海洋在你身上唤醒。
让那田野上的母马
在夏日的晨雾里
令你嘶鸣。带你来到
栅栏边,嘶鸣。做鸟吧。


一个小城的夏日

那些男人,他们弃我而去时,
总是把我丢在一个美丽的地方。
总是在夏末。
现在,当我想到他们,
便想起了那个地方。
之后我一个人高高兴兴。
这一次是克林顿,纽约。
六点钟
别人都回了家
而我在公共泳池游泳。
天空是灰的,空气是热的
我经过刚割过的草地
喜爱那气味,还有那些房子
那样投入,我的心都空了。
收藏 分享
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友

精确——物质与意识自有他运行的规律。。。

TOP

我觉得外国诗人的诗大都很贴近生活,中国的大部分诗人都被生活遗弃了。

TOP

返回列表