免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表 發帖

[转帖] 根塔斯.古丁斯诗选

根塔斯·古丁斯(Guntars Godins),  生于1958年,曾在拉特维亚大学学习语言和文学,当过拉特维亚作协副主席。从1985年至今他共出版了四本诗集。他的诗语气平和,悲哀中透露出机智、诙谐和幽默,继承发扬了拉特维亚传统诗歌的典型特点。除写诗外,他还大量地翻译介绍了爱沙尼亚和芬兰的现代诗歌。


旋转木马在转

[拉特维亚] 根塔斯·古丁斯
李笠 译

旋转木马在转
我站在旁边。我没加入
他们叫我,招手,称我傻子
我站在旁边,我没加入
我感到头晕
旋转木马在转
头发像云在飞舞,飘动
裤腿滑稽地抖动
裙子像帆,在无形的桅杆上升起
我站在一边,我没加入
这是秋天,我是自己的秋天
雨是我的安宁
旋转木马在转
笑声和落叶从我身边飞过
我站在一边。我没加入
我象一棵树,或一座坟墓
在拥挤和不存在以外
我没加入。我很危险


屋子

[拉特维亚]根塔斯·古丁斯
李笠 译

椅子庄重地向桌子走去
灯像只蜘蛛
优雅地低垂
书拍击翅膀
像灯蛾寻找光明
沙发伸腿,打了个哈气
窗拉开窗帘,揉着眼睛
门张开嘴想说话,又像在吞咽什么
衬衣,长裤,大衣,领带
一一走出衣柜
把自己挂在寂静的脖子上
窗台上, 一只刚死的苍蝇
化成自己的影子
落在街上,赶路
我像一只扔掉的皮包呆在角落
想,这些无生命的东西如此生动活泼
一朵花在清晨发现我死了
那时它刚好路过我想去的厨房
解渴


断章

[拉特维亚]根塔斯·古丁斯
李笠 译

1.

糖在咖啡里融化。春天来了,香气迷人
你的手在桌上跳舞,一个早被忘掉的浮冰的舞姿
——你眼睛有盐,我说
——我在海边住过,你好像这样回答
词,不为记忆而活

2.

一只蝴蝶
从我的呼吸飞往你的呼吸
给瞬间的沉醉
创造了空间
时间其实是空间
收藏 分享
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友

返回列表