繁體
|
簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
(檢舉)
分享
新浪微博
QQ空间
人人网
腾讯微博
Facebook
Google+
Plurk
Twitter
Line
標題:
[练习]
咣当和噗
[打印本頁]
作者:
李敢
時間:
2013-11-22 20:34
標題:
咣当和噗
本帖最後由 李敢 於 2013-11-22 23:05 編輯
.
《咣当和噗》
远处有铁——咣当的声音,我很熟悉
是架管抛掷在平地的声音
人从高处跌落,是噗的闷响,一张肉饼子就成了
我没有见过人从高处跌落的景象,一张纸样
御风飘落?架管也不是从高处抛掷的
一根根架管堆码在升降台上,慢慢降落,到了平地才有咣当的声响
所有的死亡到最后,都成了风的传说
坐上高烟囱飘游在天上
铁制架管用了又用,在来来回回中一身锈迹,破损弯折
铁总要回到炉中,再生成一件有用的物什
2013年11月22日。
.
作者:
幽谷幽兰
時間:
2013-11-23 07:20
本帖最後由 这样 於 2015-4-27 05:48 編輯
题目很新奇,“铁总要回到炉中,再生成一件有用的物什 ”一句似乎超过了一万句呢
真人游戏|足球篮球|时时”彩| 六合投”注|
网络赚钱去SO娱”乐”城:顶级信用”提现百分百即时到账SO.CC
作者:
轮回的马
時間:
2013-11-23 09:10
本帖最後由 这样 於 2016-6-16 02:14 編輯
想起了杰斐逊·卡特的 下坠的男人
依然是在心底来回地磨刻着
有时候,我就在想,如果让渲染消隐些,让些细描消隐些,只是让词语代替我们自己,做它应该做的
这个清晨,我再次观摩了下蒋兆和的杜甫像,词语就是线条啊,,有着不会消除的原初的底色
不知道,我这么说,会不会让你不满意
SO娱乐城:真_人.足球.彩票齐全| 开户送10元.首存送58元.手机可投⑸注任何游戏顶级信用⑸提现即时到账SO.CC
作者:
九生
時間:
2013-11-24 02:12
本帖最後由 这样 於 2016-6-16 02:14 編輯
卡特那首《下坠的人》有种不露声色回归平静的悲伤之感
SO娱乐城:真_人.足球.彩票齐全| 开户送10元.首存送58元.手机可投注任何游戏顶级信用提现即时到账SO.CC
歡迎光臨 映像诗歌论坛 (http://lunhdma.joinbbs.net/)
Powered by Discuz! 7.2