像希尔早期那种困难一样,《麦西亚赞美诗》尽管独立的章节清澈明晰,却是他的作品中最微妙、最隐幽曲暗的。不仅很难将它们结合到一起,而且还有一个问题,它是关于什么的,尽管必要的回答又接近“序言”;希尔最终没有主题,除了自己复杂的主观性,因而这诗是关于他自己的,结果是他与历史的缪思的交换礼物(第十首)(22)。我建议最好通过修辞尝试理解《麦西亚赞美诗》的结构和意义,正如之前希尔的修辞,大体上是比喻的转喻的倒转或隐喻的推进,英语中后浪漫主义诗歌的主导转喻方式(23)。要完整分析转喻和他的诗学历史,我必须提到我的书:《误读地图》,在这里只做简要叙述。隐喻的推进(transumption)是转喻的转喻(the trope of a trope),或者从技术上来说是换喻的换喻(the metonymy of a metonymy)。也就是说,它倾向于成为一个替代了之前比喻中的某个方面的比喻。意象主义般,隐喻的推进从弥尔顿经过浪漫主义一直延续到今天,往往以早先的面貌展现而替代晚近,并且常常是总结诗歌的比喻。翻译成心理分析的术语,转喻的推荐或者是一种对内心投射(认同)或者投射(拒绝认同)的心理防御,正像隐喻翻译成对升华的防御,或者夸张法翻译成压抑。转喻的推进作为对迟来的诗歌的总结性的转喻的优点在于,它达到了一种新鲜的优越性或者说早先性,但总是以当前或生活的时刻的当前性为代价。希尔作为一个转喻的推进的诗人,从修辞学上来说,正如弥尔顿,或者华兹华斯,或者华莱士・史蒂文斯,因而他也不能赞美一种当前的快乐。
他在阳光中摇摆,在轻柔的梦中。他尝试了
小小的梨子。他在手掌上抹上猫薄荷
给他的猫斯马特舔。他哭泣,试图征服
女奴和男奴。
(23)OED: 无意识是种夸张法,它的起源在一种更复杂的转喻中,事实上是转喻中的转喻,直到情景的比喻的进一步转喻或者隐喻的进一步推进。 H. Bloom Map of Misreading, 1975, i. ii. 56.
——————————————
(24) M5高速路,1971年《麦西亚赞美诗》发表时,这条高速路最初的八英里开放仅仅八年。
(25) “历史的/壁垒和沟渠的建筑师”,指的是“奥法的沟渠”(Offa’s Dyke)。沿英格兰与威尔士边界修建的一条包括沟渠和壁垒的线性土方工程,据传是麦西亚王国国王奥法命令建造。它划分了盎格鲁的麦西亚王国和和波伊斯的威尔士王国之间的边界。
(26) 塔姆沃斯,麦西亚古国的首都,现为斯塔福德郡的一个集镇。现存塔姆沃斯城堡和护城河上的大屋历史建筑。
(27) 圣十字村,伍斯特郡的一个小村(Holy Cross, Worcestershire),克伦特教区(the parish of Clent)五个村之一。
(28) 威尔士桥(Welsh Bridge):位于什罗浦郡什鲁斯伯里市的一座石拱桥,跨越塞汶河(River Severn)。据说此1155年此地就有一座桥。1262年圣乔治桥在此建造。这座老桥于1795年被毁,在下游80码处建造了新的现存的威尔士桥。新桥由建造了蒙特福德桥(Montford Bridge)的著名建筑师、石匠John Tilley and John Carline设计。
(29) 铁桥(The Iron Bridge):“最早的冷风化铁铸桥,1778年由亚伯拉罕·达比(Abraham Darby)设计。这座桥的迷人和令人赞叹之处在于它的轻巧和蕾丝一般的纤透”,佩夫斯纳(Nikolaus Pevsner,艺术史学家、建筑史学家)这样描述“铁桥”。在什罗浦郡的铁桥( Ironbridge,地名),最初的大规模铸铁生产开始发展。1799年在此地建成,跨越塞汶河的“铁桥”是世界上第一座铸铁桥。铁桥被认为是工业革命诞生之地,也是联合国教科文组织确认的世界遗产保护地。
(30) 《麦西亚赞美诗》组诗的第一首。
并不是奥法返回和诗人融合,或者希尔回返到奥法那里。希尔和奥法一同站在一种将过去与未来融合,并投向现在的描绘之中。希尔的铭文,出自被忽略的诗人和散文家西森(C. H. Sisson)(31),将它自己的行为类比为个人的而奥法的是政府的行为,从行为的各个方面来说与“目的和理由“相关。希尔作为个人和诗人的斗争,是与传统的压抑的力量、历史的焦虑的斗争。希尔视奥法为“一个民族的初啼”,作为“原始场景说明”的大师(32),一种在其他事物中将后来的压抑固定的强加的秩序,它意味着开始一个不可逃避的传统。通过将他自己与奥法一致,希尔接近于接受早期在他的诗歌中引发巨大的自我矛盾的传统必要的暴力。
——————————————
(31) 西森(C. H. Sisson,1914-2003),批评家,翻译家,诗人。是维吉尔、但丁和贺拉斯的译者。
(32) “原始场景说明”,布鲁姆的批评术语。在布鲁姆的著作《容器的破裂》一书中,布鲁姆借用了佛洛伊德的“原始场景”概念:
佛洛伊德的“原始场景”发生在起初,当一个幼儿看到他的父母做爱,而完全不能理解所见。记忆,按照佛洛伊德所说,紧抓住这交媾的图像,直到这孩子在三到五岁之间,创造了“原始场景幻想”,那是一种恋母情结的梦幻……在我将佛洛伊德进行的文学转化中,我将之变成“原始场景说明”,我将这样的原始场景当作同时是口语的和书写的。需要澄清的是,“口语的”场景是惯用的,或者“原始场景”本身的,被影响的否定的时刻,永恒丧失的起源;而“书写的”场景是转喻或者“原始场景幻想”。这就意味着,按照我的术语,在一首诗中,惯用的或修辞的习以为常是可以了解事物的地方,而一个转喻或创造性的转变是某个事物被渴望被意愿的时候。诗歌,正如我经常所写的,是不能仅仅视为语言学实体的词语表达,因为它们表明它们在传统的表达中的表达意愿,而一旦当你从那传统之中意愿,你的方式就会是散漫的、地形学的,也同时是语言学的和拓扑学的。作为一种“原始场景”,“说明的场景”是发声的场景;只有被幻想之物或者被转喻它才变成一个“写作的场景”。Bloom, Harold. The Breaking of the Vessels. Chicago: University of Chicago Press, 1982. P. 60-61.