免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表 發帖

[转帖] 北岛 北欧现代诗选56首

北岛(1949----),原名赵振开。祖籍浙江湖州,生于北京。中国当代诗人,朦胧诗人代表之一。1970年开始写作,1978年同诗人芒克创办民间诗歌刊物《今天》杂志。清醒的思辨与直觉思维产生的隐喻、象征意象相结合,是其诗显著的艺术特征,具有高度概括力的悖论式警句,造成了北岛诗独有的振聋发聩的艺术力量。出版的诗集有:《陌生的海滩》(1978年)、《北岛诗选》(1986年)、《在天涯》(1993年)、《午夜歌手》(1995年)、《零度以上的风景线》(1996年)、《开锁》(1999年)




出海
哈瑞·马丁松(瑞典)

出海你觉得春天或夏天仅仅像一阵微风。
漂流的佛罗里达海藻有时在夏天开花
春夜里一只鹈鹕朝着荷兰飞去。


月光诗
哈瑞·马丁松(瑞典)

梦的唯一出路,
来自大地的月光小径,
一天黎明,它悄然而惊恐地沉没
在穷困而寒冷的海中。

这条银闪闪的月光小径旁,
他曾常和她坐在一起,
如今沙砾般沉甸甸的月光,
在帕特·诺斯特沿岸的海底。

像他们的头发一样,村舍渐成灰色
面对那不倦的海风。
自奥克尼远道而来的广阔风暴,
掠过教堂的墓地。


晨鸟
托马斯·特朗斯特罗姆(瑞典)

我弄醒我的汽车
它的挡风玻璃被花粉遮住。
我戴上太阳镜
群鸟的歌声变得暗淡。

当另一个男人在火车站
巨大的货车附近
买一份报纸的时候
锈得发红的车厢
在阳光中闪烁。

这里根本没有空虚。

一条寒冷的走廊径直穿过春天的温暖
有人匆匆而来
说他们在诋毁他
一直告到局长那里。

穿过风景中的秘密小径
喜鹊到来
黑与白,阎王鸟。
而乌鸫交叉地前进
直到一切变成一张炭笔画,
除了晾衣绳上的白床单:
一个帕莱斯特里纳的合唱队。

这里根本没有空虚。

当我皱缩之时
惊奇地感到我的诗在生长。
它在生长,占据我的位置。
它把我推到它的道路之外。
它把我扔出巢穴之外。
诗已完成。


自一九七九年三月
托马斯·特朗斯特罗姆(瑞典)

厌倦了所有带来词的人,词并不是语言
我走到那白雪覆盖的岛屿。
荒野没有词。
空白之页向四面八方展开!
我发现鹿的偶蹄在白雪上的印迹。
是语言而不是词。


记忆看见我
托马斯·特朗斯特罗姆(瑞典)

醒得太早,一个六月的早晨
但回到睡梦中又为时已晚。

我必须到记忆点缀的绿色中去
记忆用它们的眼睛尾随着我。

它们是看不见的,完全融化于
背景中,好一群变色的蜥蜴。

它们如此之近,我听到它们的呼吸
透过群鸟那震耳欲聋的啼鸣。


2


苦闷
帕尔·费比安·拉格克维斯特(瑞典)

苦闷,苦闷是我的遗产,
我的喉咙的伤口,
我的心在世界上的叫喊。
如今那布满泡沫的天空凝结
在夜的粗糙的手里;
如今那森林
和坚硬的高地
荒凉地升起,倚着
那低矮的苍穹。
一切是多么艰难,
多么僵化、阴郁和沉寂!

在这遮暗的空间我到处摸索
感到手指碰上悬崖那锐利的边缘
我划破向上伸出的双手
在冰冻的残云上,直到它们淌血。

哦,我扯掉手指上的指甲,
我划破极度疼痛的双手
在高地和遮暗了的森林上,
在天空的黑铁上,
在寒冷的土地上!

苦闷,苦闷是我的遗产,
我的喉咙的伤口
我的心在世界上的叫喊。


小小的手,不属于我的小小的手
帕尔·费比安·拉格克维斯特(瑞典)

小小的手,不属于我的小小的手,
你在这茫茫人世间属于谁?
我在黑暗中找到你。你不属于我,
可我听到有人在哭泣。

哪儿是你的眼睛,你的胸脯?
谁在黑暗中呜咽?
小小的手,别哭!我用温暖抚爱你。
你在黑暗中并不孤独。

小小的手,我一定会找到你的眼睛
当曙光降临的时候。
哭泣的小手,你是我所需要的一切
即使早晨永远,永远不会到来。


孩子,我的孩子,我来了
帕尔·费比安·拉格克维斯特(瑞典)

孩子,我的孩子,我来了;
你是我的父亲和母亲。
没有你,我一无所有:
没有安宁,没有家。
你将是我的父亲和母亲。

我进入你的房子,小巧的房子,
你在摆弄唱歌的铃铛。
“欢迎亲爱的父亲,在新的房子里,
我有铃铛,唱歌的小铃铛。”

我坐下来。你握住我的
手,象我母亲以前一样。
你把我领往一个陌生的地方,
回到我的父亲和母亲那里。


我的爱人一去不返
帕尔·费比安·拉格克维斯特(瑞典)

我的爱人一去不返,
可我的爱将还给我。
我生活过的一去不返,
可我的生命已还给我。


当你用温柔的手
帕尔·费比安·拉格克维斯特(瑞典)

当你用温柔的手
合上我的眼睛
我的周围都是光明
象在一个充满阳光的国度

你想把我淹没在黄昏中
而一切变得光明!
你所赠与我的一切
都是光明,仅是光明。


思索没有目的
帕尔·费比安·拉格克维斯特(瑞典)

思索没有目的,
祈祷没有父亲。
痛苦没有家园,
渴望没有母亲。

出生没有脐带。
临死默默无闻。
从虚无中来
回虚无中去。


在那静静的傍晚的河里
帕尔·费比安·拉格克维斯特(瑞典)

在那静静的傍晚的河里
我看见他在继续旅行前临别时
曾一度照过自己面孔的地方。

风把那地方指给我看,
听命于他从水上刮走他的映像的悲风
至今还懊悔这样的做法。

风忧郁地给我讲述了他,
关于他的面孔,那被触摸过的面孔,
关于他在傍晚的河里的映像

在黑暗降临的夜晚之前
像现在一样。
他乘一只芦苇的筏子穿行而去。

为什么我仍坐在他很久以前离去的岸上?


说书人
雅尔马尔·古尔贝里(瑞典)

哦生活,你使人们聚在你的周围
叙述那讲了又讲的事情!
这样的事情照旧愉悦着你
在你的暮年!你有力气
不断重复那些同样衰老的事情!
笑话、语调,事情的过程--
一一重复着,你全都背了下来,
你赠与那些同样用旧了的名言
给一代又一代。
你可能做点儿微小的改动
对准你所选择的听众。
让一件轶事适应那新的
环境;你的技艺轻而易举。命运,
我称之为自己的并视为自己的命运,
也许仅仅是一个
已被你存放了一千年的故事。


他看见了玫瑰
雅尔马尔·古尔贝里(瑞典)

从大海蓝色的中睡中,废墟提起
我们在它破碎的祭盆里洗浴的肢体。
仅有一只蝴蝶在正午的暑热中飞舞
--忽然他在你的乳头停息
他看见了倾毁的大理石柱上的玫瑰。


地点与季节
雅尔马尔·古尔贝里(瑞典)

地点与季节:
从一个房间走到隔壁的
房间--多么简单容易。
我的手在你的手里。

无所渴望,无所惦念
在虚无的湖边
我无所期待。
那再好不过。

渡口离生存与死亡
有相等的
距离。--生活:
生存在你所生存的地方。


旅行,居住
雅尔马尔·古尔贝里(瑞典)

在夜间的城市里,在火车站。
被照亮了的钟盘和闪光的
指针--看:你启程的时间。

一所房子。你以前从未在那儿。
许多开着门的房间有桌椅
和床。--进去住下。

如此叫你离开,如此叫你回家,
遵守着那张时刻表。
谁制订的?不是你。


花沉睡
贡纳尔·埃凯洛夫(瑞典)

花睡在窗户里,灯光凝视
窗户呆呆地凝视外面的黑暗
油画无情地展现所托付的内容
苍蝇们静立在墙上思索

花倚着夜,得意的灯放出嗡嗡的光线
角落里的猫纺着睡眠的毛线
炉上的咖啡壶自鸣得意地打鼾
孩子们在地板上说着悄悄话

白色桌布等待某个人
他的脚步从不会登上楼梯
一辆穿透远方沉寂的火车
并不揭示事物的秘密
而命运却按十进位计算着钟的滴答声


无形的存在
贡纳尔·埃凯洛夫(瑞典)

黎明带着破碎的目光来临
窗户久久的凝视
此刻转瞬即逝
当闹钟响起……
一个哈欠拖过地板
淹没在洗脸池里
风吹开浴室的窗户
窗帘斜飞……
外面,露珠印下雾中之光
映出街头小贩无形的叫卖声
那些黑色的大树好似
无声的叫喊,手臂在空中……


象一个孩子
拉斯·福塞尔(瑞典)

象一个孩子
对你

象个纯金色头发的
孩子

对你象一个孩子
你懂

象个手掌小小的
孩子

我伸出一只手
给你


你说诗死了
拉斯·福塞尔(瑞典)

你说诗死了
或至少快要死了
但是你忘了,饱食的朋友,
诗象你一样活着
死亡是你们俩的邻居
它住在楼下
在吱嘎作响的楼梯下的
黑暗中

瓦匠歌唱
木匠歌唱
在超级市场的出纳员歌唱
内阁成员和反对党
还有你我,还有掘墓人
每个人为生命歌唱
每个人为生命叫喊和歌唱
直到楼下的家伙用他的手杖敲在天花板上!


我现在如此激烈
拉斯·努列(瑞典)

我现在如此激烈,而
狂乱地讨论我内在的世界是
因为我相信
它不复存在,相信
我不久必须面对
内在和外在的毁灭的抉择
面对此处的激烈活动与在另一处同时
保持寂静而毫无意义的状态之间的抉择。
一种意识到自己行将毁灭的意识
与一种不眠的可怕的睡眠
我为什么不停下来呢?因为
没有尽头,不存在的尽头
充斥并证实
一切。


这条路也许
拉斯·努列(瑞典)

这条路也许
不通向任何地方,
但有人从那边过来。





3





唯一的词是我去寻找的
贡纳尔·比约林(芬兰)

唯一的词是我去寻找的,
唯一的词是我去寻找的上千个词,
唯一的词在我和你逝去的一切之中,
唯一的词是成千上万个词,不停留也没飞过。

我怎么打开平凡的耳朵,封上你神圣的嘴?
我怎么使你简单、真挚、无谜地说话,在憩息的翅膀
上:撕碎?
没有教条:只有藏在你背后的平凡,与人们的日子如
此接近。
它在你的眼睛里,当你转身而不知所措。
它是极乐的瞬间,当你不知自己是否活着。


星星
伊迪特·索德格朗(芬兰)

当夜色降临
我站在台阶上倾听;
星星蜂拥在花园里
而我站在黑暗中。
听,一颗星星落地作响!
你别赤脚在这草地上散步,
我的花园到处是星星的碎片。


在大森林里……
伊迪特·索德格朗(芬兰)

在大森林里我迷了路,
我寻找我那童年听过的童话故事。

在高山中我迷了路,
我寻找我那少女时代建造的空中楼阁。

在我爱人花园我迷了路,
我的渴望追随快活的杜鹃栖息在那里。


早来的黎明
伊迪特·索德格朗(芬兰)

最后的几颗星星微弱的闪烁。
我从我的窗户看见它们。天空苍白,
一种遥远的白昼的暗示自远方开始。
沉寂使宁静铺展在湖面,
沙沙的声响埋伏在林中,
而我的老花园呆呆地听着,
夜的气息在路上滑过


北方之春
伊迪特·索德格朗(芬兰)

我的一切空中楼阁雪一般消融,
我的一切梦境水一般流逝。
我曾爱过的所有遗迹
是蓝天和一些苍白的星星。
风在林中迅速地移动。
空虚休眠,水波寂静。
那棵老云杉树站着回味
他在梦中吻过的白云。


年龄
埃尔默·迪克托纽斯 (芬兰)

轻盈的梦消失;
懒散的梦来临。
毫无肉感的、迟钝的女妖——
只有琐碎的厌烦
而食物和饮料
代替了爱情。
或莫名其妙的
你指挥不了的音乐。


诊断      
戈斯塔·阿伦格(芬兰)

旅行者试图到达
地平线,而
猎人试图去射击
幸福。他们力求
用存在代替
永恒。



博·卡佩兰 (芬兰)

听,
在沉默之中
没有沉默;
指甲,
墙壁。


当夏天倾泻了它的雨水
博·卡佩兰 (芬兰)

当夏天倾泻了它的雨水,有如叶子
和叶子纷纷落下,九月来临,
我看见一只鸟在我的头上翱翔,
居住在大地上的我的影子,
它自己的无言预示着十月将临。


我以为看见一封信投在门廊
伊娃—利萨·.曼纳(芬兰)

我以为看见一封信投在门廊
可那只是一片月光。
我从地板上拾了起来。
多轻呵,这月光的便笺,
而一切下垂,像铁一样弯曲,在那边。


一种令人困惑的悲哀在林中
伊娃—利萨·.曼纳(芬兰)

一种令人困惑的悲哀在林中
当村庄睡眠的时候。
一种脆弱的、令人困惑的悲哀
好象孩子的哭泣。
你打开门。你倾听。什么也没有。
你关上门。它又重现。
谁迷了路?
谁被抛弃在黑暗里?
谁沉没在水中?
一种冗长的、令人困惑的悲哀。
如同记忆、影子、回声在哭泣
遍及水面。


树木是裸体的
伊娃—利萨·.曼纳(芬兰)

树木是裸体的,
秋天
把它的薄雾之马赶向河流。

狗在远远地吠叫,
小小的马车离开窄门
孤零零,没有车夫,消失。

有人说,如果心睡在冬青树下,
那准是一个幽灵赶车,
而幽灵恰恰是回忆。

夜过早地降临,
很快将是冬天,
深而冷,像一口井。


在黄昏
图马斯·安哈瓦(芬兰)

疲倦的一天用充血的眼睛眺望
在铁青色的海湾之上。
绿色变黑。

波涛推送无声的细浪轻轻摇荡,
鸟儿安全地滑行。
这是夜自己。


遥远的声音变得更远
图马斯·安哈瓦(芬兰)

遥远的声音变得更远,
近处的声音变得更近,
风在树与水之间安顿自己。
波浪没有靠近,没有离去,
森林变得更密,
夜从各地深入到这里。


一群树木漫步
帕沃·哈维科(芬兰)

一群树木漫步
向着傍晚与死亡。
那么当它们成为枯树时
它们终于抵达。

这个狡猾、奸诈而愚蠢的
人死去。
为什么我竟会伤心
因为他和我有同样的名字。

死者死去;但只有生者
知道这一点;
而生者保守秘密。
世界上一片寂静。


松树在游戏
帕沃.哈维科(芬兰)

松树在游戏,球果雨一般纷纷落下,
像山一样朴素、粗野
和富足的伐木者的女儿,听
如果你从未爱过,如果我从未
爱过(你在分手时
抱怨),听呵,
球果从松树上雨一般落下
源源不断,热情洋溢
在你头上。


下面的土地
献给范妮·赫斯特
古斯塔夫·曼奇---皮特森(丹麦)

巨大的幸福啊
巨大的幸福属于那些
出生在下面的土地的人——
你处处可以看到他们
散步
相爱
哭泣——
他们到处走动,
而他们手中携带着小小物品
来自下面的土地——

·
比所有国家更伟大啊
更壮丽
是下面的那个国家——
土地向上隆起
一座山峰——
而向下
向四周,沉重的
活着的血渗入
下面的土地——

·
小心翼翼的细长的脚
瘦小的肢体
和空气是纯净的
在敞开的攀登之路上——
在封闭的静脉里
渴望燃烧在那些
出生在天空底下的人之中——
可是啊
你们应该去下面的土地——
你们应该看看那些下面的土地的人们啊,
血液在他们之中自由地奔流——
男人们——
女人们——
孩子们——
在那里欢乐、孤寂与爱
沉甸甸,成熟
用五颜六色照亮泥土
泥土把保守秘密啊有如额头
在下面的土地——

·
你处处可以看见他们
散步
相爱
哭泣——
他们的脸被掩藏,
在他们的灵魂之内有泥土
来自下面的土地——


我们毁掉的
英格尔·克里斯坦森(丹麦)

我们毁掉的
比我们思索得更多
比我们知道得更多
比我们感受得更多


事物存在;添上
词句,但让
事物存在;看
这多容易,它们找到
自己身叛的隐蔽处
在石头后面;看
这多容易,它们蹑手蹑脚地
走进你的耳朵里
悄声低语
死亡离去


青草的脚步沙沙响
英格尔·克里斯坦森(丹麦)

青草的脚步沙沙响
从我们中间溜过,
当我们的小路交叉
冷杉的手指互相触摸,
猛烈燃烧的松脂
把我们黏在一起,
夏日干渴的啄木鸟
吃力地啄凿
一颗颗果皮的心。


仿佛是一片蓝灰色的海
英格尔·克里斯坦森(丹麦)

仿佛是一片蓝灰色的海
我那单调的冬天的脑子悬浮于
空间

一座正消失的时塔
使我垂落的眼睛
四处转动

我们称之为土地的
是最近的星星


在旷野上
亨里克·诺德布兰德(丹麦)

那些最初的浮云
在蓝蓝的天空上

投下沉重的影子
在高高的枯草上。

痛哭似乎轻而易举
实际上却万分艰难。


一种生活
亨里克·诺德布兰德(丹麦)

你划亮火柴,它的火焰让你眼花缭乱
因而在黑暗中你找不到所要寻找的
那跟火柴在你的手指间燃尽
疼痛使你忘记所要寻找的


微笑
亨里克·诺德布兰德(丹麦)

当我在梦中看见你
你转向我

一根手指贴在嘴唇上
扬起眉毛

微笑,然后你继续
轻盈漫步

穿过那被忽视了的
月照的房间

我忽然明白了
这即代表我的生活




2




今天我看见
奥拉夫·赫格(挪威)

今天我看见
两个月亮,
一个新的
一个旧的。
我很相信新月,
但我猜他是旧的。


我曾是悲哀
奥拉夫·赫格(挪威)

我曾是悲哀,隐藏在洞穴里。
我曾是傲慢,建造在星星之外。
如今我在眼前的树下筑巢
当我早晨醒来时
枞树用金线穿在它的针叶间。


消失的青春
克拉尔斯·吉尔(挪威)

消失的青春!
一只雌鹿
被一群吠叫的猎狗
追逐

伟大的猎人
在他的岗位上
冷静地察看
他的双手


我走向夜
阿斯劳格·罗·吕格勒(挪威)

我走向那所有边界
以外的夜。
她在黑色的海里
熄灭了光亮
而我将盲目地驶入
她的怀抱中。

我将寻找睡眠,
一个无梦的睡眠,
就像在炎炎夏日的沙滩上
把衣服放在身旁
我要跨过我的身体
并忘掉它。

我将没入黑夜
一切在我的体内外
飞旋而去
如同呼向海洋的气息。

我走向那所有边界
以外的夜
我将给她我的负担
洪水会带走它们。

而有如光亮
在黑暗中解脱,
陆地从海中解脱一样,
我将从海中解脱
海即是夜。

我将从波浪中升起
睡眠如泡沫从我身上滴落
我将走向东方
朝着旭日的第一线光芒
当白天退潮的时候
我在沙滩上重新找到了我自己。


哦,圣诞老人
阿里尔·奈奎斯特(挪威)

哦,圣诞老人——送我
一件没有破洞的
雨衣!送我
一支灌满油墨的
圆珠笔
和一把铁锥,
这样我多少能修理
世界!


四只小鸟
阿里尔·奈奎斯特(挪威)

四只小鸟
落在一枝树梢。
下面的大地
春雪消融。
于是其中的一只
飞去,仅剩下
两只,因为我叔叔
吹口琴
而我,我不会。


遗弃的路等待着
斯诺里·夏扎逊(冰岛)

遗弃在森林中的路等待着
你轻盈的脚步
黑暗中的风静静地等待着
你亚麻色的头发
小溪默默地等待着
你热切的嘴唇
被露水打湿的小草等待着
而鸟儿在林中沉默不语

我们的目光相遇

在我们之间乌鸫飞翔
翅膀上阳光闪闪


在嬉戏的孩子们
斯坦因·斯泰纳尔(冰岛)

在笑盈盈的阳光中
我坐下,凝望
那些晒黑的脸和赤裸的脚。

我的内心承受
雪雨之夜的阴影;
我的手沉重而冰冷。

从前曾有一个人
在一片未知的土地。

一把沙子。
而一切已被说出。


楼梯
斯坦因·斯泰纳尔(冰岛)

这楼梯就像
别的房子里
所有别的楼梯一样。
他向下通到地窖,
而向上通到阁楼
对所有
走在上面的人
如此谦卑有礼。
自从房子建成以来
它一直在这里,
半个世纪或更久
它见识了这房子里
发生过的一切
夏冬
春秋。
像今天一样
寂静、庄重
它总是如此,
无论孩子或老人
践踏它的台阶
无论房客
庆祝他们的婚礼
还是被带向坟墓。
这楼梯如此陌生,
在它的简朴之中
如此莫名其妙,
如同生活本身,
如同
真实背后的真实。


歇息你的翅膀吧
雍·乌尔·沃尔(冰岛)

在我诗中歇息你的翅膀吧
从早到晚
小鸟在漫长的飞行中。

在你穿过时间与空间的旅程中
在我的花园的一朵花上
倾斜,星星,一瞬间。

仿佛死亡的海边沙中的一片草叶
坚守者的根在生长
无人问他来自何方。


我们重又入睡
妮娜·比尤克·阿纳多蒂尔(冰岛)

夜里有没有哭泣?
我们是否听见窗边的低语?

它只是一场梦
以及我们阴郁的思想
或许是
和黄昏对话?
不,有人在外面哭泣
如一个深藏悲痛的人哭泣。
可我们重又入睡
大笑或互相取悦
而使那思想麻木
上帝在夜里哭泣。
收藏 分享
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友

返回列表