免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表 發帖

[转帖] 九生译:默温诗3首

十二月的夜

寒冷的斜坡正站在黑暗中
而树的南面摸上去依然干燥

沉重的树枝爬进长满羽毛的月光里
我走上前注视这些
在夜晚变老的白色植物
最老的
已先走向了废墟

我听见杜鹃被月亮弄醒
水流过它
自己的手指没有穷尽

今夜,再一次
我发现了一个唯一的祈祷,而它与人类无关。
                                          《虱》1967

为我的死亡周年纪念日而作

每一年都在不知不觉中,我度过这一日
当最后的火焰对我挥手时
沉默便将启程
这不倦的旅者
如暗星的光

然后我将再也不会
在犹如陌生衣服的生活中找我自己
再也不会对大地
和某个女人的爱
以及男人们的无耻感到讶异
再也不会如今日这般在三天雨后来写作
来听鹪鹩的歌唱和雨水的止息
再也不会躬身,对着莫名之物。
                                                  《虱》1967




自然是在夜晚。
在翻覆的独弦诗琴下
我正走在那条
具有奇异声响的路上。

这边尘埃,那边尘埃。
我聆听两边
但继续前行。
我想起审判席上的树叶
宣布冬天。

我想起带着捆道路的雨
雨携着它所有的路
没有地方

年轻如我,衰老如我,

我忘记了明天,瞎眼的男人。
我忘记了被埋藏的窗户间的生命。
窗帘里的眼睛。
墙壁
穿过蜡菊生长。
我忘记了沉默
这微笑的拥有者。

这一定是我曾想做的,
在两个沙漠间夜行
哼唱。
                                《移动的靶子》(1963)
收藏 分享
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友

返回列表