陈黎译:葛瑞夫诗选
葛瑞夫,(Dieter M. Graf,1960- )德国诗人。1960年出生于德国西南部的卢特维克斯哈芬(Ludwigshafen)。自1990年以来,以自由撰稿者的身分住在科隆。1996年起,成为国际笔会中部德国分会一员。1999年与2001年,两度担任「达姆斯特市文学三月」的评审(Literarischer Marz Darmstadt)。曾多次与艺术家合作展出,最近一次是2000年与MargretEicher合作的房间装置与目录展。出版有诗集《狂喜研究︰父+子》(1994)以及《漂浮的头》(1997),并经常撰写诗评、书评。自1992年来,连续获得多项德国国内文学奖。今年还获邀赴印度,担任德国文化节驻会作家。
葛瑞夫的诗作冷凝深思、线条明晰,彷佛新即物主义画家,在静观中揭露潜藏在日常生活中惊心、动人之情貌。
倾听
苦难即将走到尽头,在声音中剥落
发出的声响,以缓慢、稳定的顺序,渐进到不再扯
入从前的事情,也不再挑激未来之事,
伸出头:不去听它,去倾听。
三 餐
父亲敲击,他存活下来:
在刀子里,总是将她自己
供奉在白布上,母亲,张开
成三餐,献上自己以供消耗:他们
溶解,在盘子上,赤裸且
无所不在:分泌时我
听到他们叫喊,从排泄物,
在群聚家人四周不断咀嚼的
牛群中间。
无尽的小径
我强烈渴望夏日的
阴影,像孩子般:一只蜥蜴
躺卧于石头底下,
温热依旧的石头。也回想起
青苔,废墟,而今
发生了好多事:小径
曾在那儿,叶色微妙变化着
没有尽头,因为没有目的地
只在当时消逝。
明亮
好多条小径切过某样东西--那
曾是「周遭环境」;溶解,镶嵌
进去。这也是一样:小径
中止,因为全都变成
极
端笔直的线条的一部分:如此快速
便将森林清除的一道光束。这些地带
变得多明亮:
在安装好的光片下滑行
是何等感受,在电器化的冬天被推进
是何等滋味;
它的信号:在车流中不停闪烁。
现在它变成了
「映像」,在下着雪
的屏幕前--
杂种,在家。默达克附近的田地
雉鸡起飞,笨重地滑过
空中,很热的天空;
我,一个杂种
肺部满是
油菜籽,开始爱恋我的家园:
没有缘由地。满心欢喜,我经过
那
牵引机走过的痕迹--
(一团
绒毛状的云缓缓飘来成为
天空垦拓地的一部份;无声的
鸟群,一片片落
下到
休耕的田里--)
译注︰默达克(Maudach),地名,在德国巴伐利省亚莱茵区。
鸟如莎丽服似的
鸟如莎丽服似的
蓝色羽翼
拍动,
发着嘶嘶声
而去,穷困的
纸龙︰
孔雀
译注︰莎丽服(sari),印度及巴基斯坦所著之服装,主要为一段质地较轻之布,一端裹在腰部做为裙子,一端则披在肩上或盖在头上。
凌乱之美
待在车上的我们
轻轻爱抚让彼此
进入对方:先是
你的而后我的
眼皮也低垂,
你啊凌乱之美!我们的
话语浸浴着
彼此依偎,多美啊
阖眼之后,你眼皮上
可爱的皱褶,
即使在眼睛
睁开时也是:这样的钻
进你的身体,溜出来,
而后再一次,向镜中的
映像:拥有两个
身体,这些
曲线,
凹槽;变小,
伸懒腰,打呵欠。
(以下译者不详)
倾听
苦难即将走到尽头,在声音中剥落
发出的声响,以缓慢、稳定的顺序,渐进到不再扯
入从前的事情,也不再挑激未来之事,
伸出头:不去听它,去倾听。
三餐
父亲敲击,他存活下来:
在刀子里,总是将她自己
供奉在白布上,母亲,张开
成三餐,献上自己以供消耗:他们
溶解,在盘子上,赤裸且
无所不在:分泌时我
听到他们叫喊,从排泄物,
在群聚家人四周不断咀嚼的
牛群中间。
无尽的小径
我强烈渴望夏日的
阴影,像孩子般:一只蜥蜴
躺卧于石头底下,
温热依旧的石头。也回想起
青苔,废墟,而今
发生了好多事:小径
曾在那儿,叶色微妙变化着
没有尽头,因为没有目的地
只在当时消逝。
明亮
好多条小径切过某样东西--那
曾是"周遭环境";溶解,镶嵌
进去。这也是一样:小径
中止,因为全都变成
极
端笔直的线条的一部分:如此快速
便将森林清除的一道光束。这些地带
变得多明亮:
在安装好的光片下滑行
是何等感受,在电器化的冬天被推进
是何等滋味;
它的信号:在车流中不停闪烁。
现在它变成了
"映像",在下着雪
的屏幕前--
凌乱之美
待在车上的我们
轻轻爱抚让彼此
进入对方:先是
你的而后我的
眼皮也低垂,
你啊凌乱之美!我们的
话语浸浴着
彼此依偎,多美啊
阖眼之后,你眼皮上
可爱的皱褶,
即使在眼睛
睁开时也是:这样的钻
进你的身体,溜出来,
而后再一次,向镜中的
映像:拥有两个
身体,这些
曲线,
凹槽;变小,
伸懒腰,打呵欠。
頁:
[1]