映像诗歌论坛's Archiver

轮回的马 發表於 2014-4-9 17:44

约翰勒斯·波卜霍夫斯基:诗九首 萧开愚 译

约翰勒斯·波卜霍夫斯基(Johannes Bobrowski,1917-1965),作为战后最重要的德语作家之一,他的作品表现了他在世时两个方面的德国。他1929年到1939年住在孔尼格斯伯格(今加里宁格勒),就读于康德中学,一所教会学校。作为士兵的他经历了他的诗集《撒尔马泰时代》所写到的毁灭。结束战俘生涯后他回到东柏林,于此以编辑和写作为生,直到辞世。


童年

那时候我
爱着黄鹂
钟声,在上头
射空,坠地
经过叶房,

当我们蹲在树林边,
一根草秆上串着
红色的莓子;推着
小小推车灰色的
犹太人路过。

午后在桤树的
黑影中有些牲口,
怒气的甩尾巴
赶飞蝇。

之后暴雨
迸裂天空;雨水具有
全部黑暗的味道
像大地。

或是小伙子
沿河边小道骑马过来,
在闪亮的棕色的马背上
大笑
去往深处。

篱笆后面
蜂如云鸣。
后来,经由刺丛在芦荡边
响起恐惧的
银鼓。
密如一体,一蓬荆棘
荫蔽着窗子和门。

唱歌的老妇在她的
香气的卧室里。灯泡
嗡嗡。男人们踏步
进来,很鄙视地
吆喝狗。

夜,长长的树杈在沉默中——
时间,无关的,苦涩的诗
一行连续一行;
童年——
那时候我爱着黄鹂——


道巴斯

风在其上动摇。
我们住在河边的棚屋里。
天色渐暗沿着河岸
芦苇咝咝。

那时我们是有心脏的
孩子。心脏吟唱我们年复一年。
和土地没有什么不同
来了霜和雨,
闪电和云,像时间——

像时间,
我们取得
又拱手交出,
果实的红。冬天
流进光线。

这就是过去。
我们把村子留给沙子。
勉勉强强像筏夫吆喝
我们搬走。

服从于辛酸,我们把木头
添在陌生人的火中,
还记得一支歌:从前
苹果树的花。

到底哪里
是我们要呆的地方?
总是泥巴,
土地,我们将躺在那里。
孩子们
找不到那个村子。

但是那些庭院,大河边的
苇际线——那道巴斯的岸地——
变黄的粮仓——
和驾畜,它从森林来——
鹰在空洞的蓝色中——

而且染色我们的眼力。
这样我们走到琴弓下面
这一年。并且向大地
清点我们的喜悦——

感觉到血液在太阳穴,
摸到头发然后是女儿,
傍晚你说:来,
最爱,你还在——然而
我不渴望。

*道巴斯,梅梅尔河的一段河岸。


报告

巴伊拉·格布隆克
从华沙逃遁
从格妥*运输过来的,
姑娘
走了穿过几座森林,
带着武器,女游击队员
被抓住
在布雷斯特—立托夫斯克
穿者一件军大衣(波兰的),
德国军官
讯问了她,有张
照片,军官是几个年轻
人。制服挺阔
脸型标致,
其行为
无可挑剔。

*格妥,Gehtto,犹太人居住区。


平原


那湖。
塌了
岸。云霞底下
鹤。白色的,突闪的
游牧民族
几千年。随着风

我从山中来。
我将在这里生活。我曾是
一个猎人,俘虏我的
却是草。

教我说话,草
教我死和听,
长久的,说话,石头,
你教我留下,水
莫打听,风,莫打听我。


致乌拉·维因卜拉德

我了解山的秋天。
我感觉到你的步伐
穿过云,石径上。
你还会来的。光线
诱惑你顺流而动。

爱情变得
飘雪一般,
轻,一个杂音越过血液。

总是,女友,在你的
天空刺进些小塔;
曾经是贝尔曼*的歌曲,
却早就是自己的了,发着抖的
诗行,它不知道,他何往——
风一样的歌,
男人们昏暗的闹腾。

为了使我的歌声
变成拔高的音调,回荡
经过风和温柔的月光
从上面传回花园,

我把手
放到雪里。
只需要一个标记:
生活在这里。

*乌拉·维因卜拉德,瑞典音乐家,艺术家;贝尔曼(1740—1795),著名瑞典诗人,维因卜拉德是他的情人。


被遗弃的房子

林荫道
被死者的步伐划了界。像回音
越气海
而来,林中地里涌出
常春藤,根
探出地面,寂静
随鸟儿临近,白色的声音。
房内
走着影子,一场陌生的谈话
在窗底下,鼠群

过弹过的斯皮勒琴。
我看到一个老妇
在街尽头
裹着棕巾
坐于石头,
眼光朝向南边。
沙上
很多碎的硬的叶子
飞帘蓟开花。
那里天空
打开了,在儿童头发的颜色里。
祖国漂亮的土地。


托门克门村

中午的火烧焦着,
菩提树冒着烟子,
他走过那里满头白发,
有人说:
一会儿傍晚就降临了,
一个人开始唱歌。
田野将其传远。

再走几步吧,多勒莱提斯*,
河想要耸起翅膀,
一只鹰,一个仇鸽兽,
森林和黑头目
直立起来,叫嚣着的
风卷过山。
那里生活着草。

这一天也从此驶离,
水井的绞架的
影子下面,窗光
无风,松脂灯说起
吱吱如鼠
祝福的话儿。

你写满纸片:
天将大善,
而我看到了公平
等待,等到它下凡
然后到来愤怒。

*多勒莱提斯(1714-1780),立陶宛诗人,死于托门克门。


我看见的城市

我看见的城市在灰尘的
风里,到处冒着困惑的
房顶,发黄的墙壁和钟楼
沉入大地。

帐篷,为又一个夜晚,
睡在天空底下,
来自死去的声音的
无数回响,破裂钟沿
罩着并在
老人面前冰冻。

而平原伸展
穿过它的廊巷,端出些
花园来;在广场上
开着的门的前面又逗留
片刻,在溢水的井边。

但夜深了,它就像
向下驾驶着宽流。
高耸的旗杆成林
挂着潮湿的
雾,飘的帆,更高处
是月亮。

我带着您
直到夜的边境。外面
蹲着,在森林拔高
之前,一个村子,吉普赛女人
一样,黑皮肤;晨曦中
就着扭动的火焰
她晃动炒锅,烟子
升起来,极细——


什么事?我数着捧着的

时间,一个声音
从森林传出,其影子
覆盖着路。

击落在你的
脚前的果子,接住,
正在变得陌生的人,
这致命的果核。

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.