映像诗歌论坛's Archiver

轮回的马 發表於 2014-3-23 17:24

一组加拿大当代诗人的作品

一组加拿大当代诗人的作品


婚礼诗  
给安妮和温瑟罗普
作者:洛斯·雷奇(Ross Leckie)

虽只是漂木,但枝杈的
弯曲处有些特别,而且
那木上的盐斑就像火焰,

于是你拾起它带回家。
它的手指紧握海洋之火
及其盐的气味,还有一缕

钩挂在枝干上晾着的海草。
不再具有木的重量,
它的悬臂处轻盈地舞动

似乎在那纹理的扭摆中它记得
鸟的歌声和优雅的脚步刮擦声。
在手里来回拨动它的时候,

你的手指触摸并感觉到
你指尖上的指纹涡
是每日里对它往来漂动的

一种信心的印记。
这木的凸起处有个
结,看上去像是水手打的

活结。你喜欢把手置于
那结的密度和被潮水
擦亮的平滑之上。

阳光把结拉紧,
这木却能将自己松开,
其中有些特别。


镶嵌图
作者:简妮卡·哈帕尔 (Jennica Harper)

大图
由许多小图组成。

在罗步森山上走着,
我听见喀嚓一声,转身

看到两位日本姑娘,很满意
她们的构图。
我便在背景中,
她们不会留意。

如果世上的照片
铺置于一幅巨大的镶嵌图里,

我们会不会走到一起,
组成同一张脸?

一个睡眼惺忪的旅客 -

*
一个睡眼惺忪的旅客。你醒来,
又一次未能真正睡着。

我知道失眠并不浪漫,但却是
美事一桩,假如失眠的不是你。

我们这假日之床比家里的小;
房间到处都是窗子而没有窗帘。
在这乡村地方
我们不认识自己。我们是空白的。

*
在这乡村地方我们是空白的。
所有那些护照,“请”和与另一方不同的
得意。

我们很喜欢我们是另一方。
我们彼此成了另一方。

我们喜欢我们无名的面孔。

*
我们,就像我们那无名的面孔,
麻木地在街上走。
去不同的地方,寻找地址,
排队 - 其他的人
是一种不便,得
忍受。要不然,谁
来收我们的门票?
清洗我们的厕所?
冲印我们的照片?

*
现在没人冲印照片了。
他们储存,调整大小,修剪,
去红眼。
尽量避免令人惊讶。

这是个没有双下巴的世界。

光线很完美。

*
光线很完美,便于对焦;
置中;构图。去掉
背景中的陌生人。

去掉背景,
只留下我们熟悉的东西。

*
这是你熟悉的:
你的脸在我的脸旁边
在一间光亮的房间里。

你的脸由很多楔形组成,
我的则是球形:容光焕发的面孔。

照片里,我们显得神秘。
我们不断恍悟 -

我的头发竟这么黑?

我瘦的时候更像妈妈。

我总是看上去如此惊讶的吗?

答案是肯定的,总是肯定的。

我们的答案总是肯定的。

对于我们彼此。对于那位
要我们露出笑容的摄影师。

对,我们会尽量表现得自然,
日本姑娘们。

对,我们会成为
大图中的一部分。


注:
罗步森山:加拿大卑斯省东部的一座山,与亚伯达省交界。


颓废
作者:克瑞斯·哈齐森 (Chris Hutchinson)

没有眼泪,你不能乞求这种感觉
涌现,升至食道以上而且
变成流体的悲痛。你的舌头是粉笔与空气,
是高脚杯的水晶玻璃,被人用湿拇指擦过发出回响,
是一种哼唱,其音色使这些肤浅的谈话
显得乏味,谈论性却要拙劣地掩饰为
高雅的欲望。这都发生于一个
不断在你虚构的某个未来时间里演绎的
聚会中,在那里你现在的需求
已被由来已久的,琐碎的懊悔所取代。你的客人
戴有丰衣足食而精神受折磨者隐密的
光彩。有些东西没人看到:那书架里的
《济慈诗集》腐烂成了棕黄色的尘埃,在它上方
的镜子里,你的身体像今天一样,
但它的影子,当暗淡的水光流淌而过,渐渐扩大;
那光流自一个盐做的月亮,一个恐惧之月,一个
空洞的形体,夜用它冰冷的拇指在上面拭拂 -
就像一把小提琴经年拉着
一个单音。


转化
作者:克瑞斯·哈齐森 (Chris Hutchinson)

一头摔出
灵界
新生的死者

误将疾风
当做一只手,以为它会
使他们悬浮,安全。

至少我会这样
说起这事,不愿
说再见:

云犹如许多门,关闭
又打开 - 想知道为什么
似乎又觉得荒唐。

同时,生者轻柔地
在软体黑暗中繁衍,
那些生物

在悲伤中蜷曲,献身于
隐藏在这世界里的
那个世界。

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.